Pour nous contacter : soyez au rendez-vous sur IRC ! ⋅ Parcourir l'archive musicale Dogmazic ⋅ Notre Blog
Notre Documentation

un poisson coule, coule, coule

Depuis hier soir, j'ai ce truc qui tourne en boucle dans ma tête

d'autant plus que j'y entends des phrases en français presque tout le long, alors qu'elle chantent en coréen et en anglais. Peut-être, les paroles que j'ai l'impression de comprendre seraient plus intello que l'original.

me dégoupille et ça n... n... n... pour des macdos


yeah un vaisseau coule

Réponses

  • :lol:

    dans le même genre (mais pas le même style ^^) y'a le gars qui gueule, on sait pas trop pourquoi :

    "j'veux juste une baguette !!!!" un peu comme s'il était super vénère contre la boulangère, voire le monde entier :

  • Tiens pareil, c'est des coréennes qui chantent, mais j'ai l'impression d'entendre du français

    http://www.dailymotion.com/video/xccb4g_nuit-de-folie-repris-en-coreen_music

    :)
  • janvier 2012 modifié
    oui, en Coréen c'est souvent le cas. j'en ai soutitré trois en français (et un peu anglais) intégralement, mais on ne peut pas verser une chanson intégralement sur youtube, surtout les Coréens qui surveillent très étroitement avec le système dédié du site de vidéos, il n'est possible que de mettre en ligne des extraits courts et pas trop trashy.

    un exemple, Lately de Infinite, chanson de noël.

    Le début est
    – comment qu'il est ton laquais dans l'camion?
    – couché à dos d'cuillère comme un canard.

    et c'est toute la chanson que je me suis soutitré à titre personnel. j'ai tenté de demander une autorisation à la boîte de prod, mais pas de réponse, ce à quoi je m'attendais. Ça ne coûte rien de demander. je vais aller jeter une oreille au lien cité, et il y aura peut-être des retombées phonétiques quelque part dans un endroit fauché.

    EDIT: rajout d'un lien et correction du nom du groupe
  • je me demande après avoir vu ça, si ce n'est pas une reprise phonétique français vers coréen, fait exprès. si c'est fait exprès, c'est déjà moins drôle que la chanson francophone involontaire.
  • ce que j'entends pour

    – Comment qu’il est,
    ton laquais dans l’camion ?
    – Couché à dos d’cuillère,
    comme un canard.
    T’agites ton aulne kitsch et monnayeur
    quelquefois, quelquefois, au gué
    Canon damné !
    Haïe ! Y’a que une madonne
    qui me surveille
    Journal, épines, madame
    Achat viande d’âne !
    Achat viande d’âne !
    Caddies go !
    Now!

    Sarah, yeah!
    Tu me lis de n’pas rimer “lierre”
    Moche Amérique comme un gruyère
    I am new! Go ham!
    Qu’elle charge un garçon !
    Voilà l’guerrier !
    Oui, ne m’envoie pas là-derrière !
    Mes deux mains, le sale a mouillé
    Gisèle a noté mes commandes au tripot

    Indique ta victime !
    Indique ta victime !
    Qu’t’es belle Hanna !
    Me … pi … cole
    Ouh-ouh-ouh

    non, mais, ne, non,
    voilà c’est la guerre
    dans le mambo
    batteur noir du Kentucky
    dans nos mollaires
    dans le bonnet
    cure
    compagnie d’hommes
    on adore rues d’Broadway
    on a d’mandé nos valises
    hamacs mieux qu’ça dit
    c’est une chipie, que j’aime ça
    mais nos housse à gagner
    et que ça
    pis OK I love you dad

    Mam, I’m sorry {ou “Maman me sourit” pour rester plus francophone}
    ha, y’a qu’des partisanes
    Mam, I’m sorry
    cassés, nos guidonnn
    Agite ton âne !
    Indique ton âne !
    yo Johnny !
    lol

    milliardaire
    moto, la journée, m’a mouillé
    montre qu’il y a du lait
    t’as bu hier
    I am new! Go ham!
    Qu’elle charge un garçon !
    Vois la guerrière !
    Oui, ne m’envoie pas la guerrière !
    Mes ghettos donnent ça, la lumière
    Que je t’aime,
    à faire étage de vos chipos !

    Magique ta victime !
    Magique ta victime !
    Qu’t’es belle Hanna !
    On … ri … gole
    Ouh ouh ouh ouh

    Mes riz cuisses massent

    Whiskas à la machine
    il fait ganga
    pour coureur de messes
    mon chien va chouiner
    Nos gars se moquent
    Anna Giovanni
    Joe a solution
    une année refusée
    Oui, qu’où y’a que Léonard c’est Ali ?
    Essai d’chaloupe
    chicane
    Et ta louche, Nadia ?
    Week-end à no-one
    et attaché au minou
    chez le boulot snob
    D’accord, les pieds
    on les mènent là ou là aux nonnes, go!
    excuse-moi,
    il chouine, Arton
    nos mots légionnaires
    n’invitent à vider le camp
    yoh ! Johnny coupe des choux
    et lors des SMS
    voilà de joyeux mots québécois
    Joe mollit
    et t’as vu sourire que de gars
    mardi Mam Sam
    ça va nettoyer cent fois
    tu dégages l’ukulélé dis-voire
  • je me demande après avoir vu ça, si ce n'est pas une reprise phonétique français vers coréen

    oui
    ça me rapelle moi quand je chante des trucs qui me plaisent sans capter les paroles ^^
  • Donc le phénomène des illusions phonétiques entre deux langues semble réciproque.
    Je n'ose pas imaginer ce que signifierait la chanson du décervelage si un Coréen voulait me rendre la pareille :shock:

Ajouter un commentaire