Pour nous contacter : soyez au rendez-vous sur IRC ! ⋅ Parcourir l'archive musicale Dogmazic ⋅ Notre Blog ⋅ Notre Documentation
Bonjour à tous,

Le forum Musique Libre a migré !

Pas d'inquiétude, vos comptes et vos messages ont été migré ! Mais nous n'avons pas pu migrer les mots de passe, il vous faudra donc cliquer sur "J’ai oublié mon mot de passe" et suivre la procédure.

Welcome back ;)

traduction Espagnol

Vos compos, votre musique, bref, vous quoi :))
(COPYLEFT OBLIGATOIRE, sinon on vire : vous êtes sur dogmazic.net)
Avatar de l’utilisateur
jp_h
Messages : 290
Inscription : 27 mai 2006, 10:09

traduction Espagnol

Message par jp_h »

Puisque je vois qu'il y en a qui s'ennuient... Quelqu'un peut-il me dire ce qu'il dit le mec là : http://silence.no.free.fr/Stuff/dali_fin.ogg
Merci d'avance. J'ai inclu ça dans un de mes morceaux mais je réalise que je ne comprend pas tout. C'est con :?
mr_ersatz
Messages : 1018
Inscription : 23 juin 2004, 17:38

Re: traduction Espagnol

Message par mr_ersatz »

- et cette fausse gêne ... (difficile avec un petit bout, faut voir le contexte).
- je suis excentrique et concentrique et je suis terriblement fier et en même temps votre plus humble (simple dans le texte) serviteur
Avatar de l’utilisateur
jp_h
Messages : 290
Inscription : 27 mai 2006, 10:09

Re: traduction Espagnol

Message par jp_h »

fausse modestie je pense... au lieu de fausse gêne. C'est la fin surtout que je ne comprenais pas. Merci beaucoup !
JP.
mr_ersatz
Messages : 1018
Inscription : 23 juin 2004, 17:38

Re: traduction Espagnol

Message par mr_ersatz »

jp_h a écrit :fausse modestie je pense... au lieu de fausse gêne.
ah oui, j'avais mal entendu, - molestia/modestia - , forcément, c'est plus logique
Répondre