oui, les versions fr des cc sont plus des transpositions que des traductions.
mais j'ai du mal m'exprimer (ou alors ma question est débile, et je m'en rend pas encore bien compte, ce qui est tout aussi probable

)
Si par exemple je reprend, pour continuer sur l'idée d'incaudavenenum, le texte de la cc by-nc-nd 2.0 fr et que je le modifie. étant donné que je suis pas juriste et que ma modif aura d'autres soucis qu'une transposition la plus conforme possible, ce que je fais, là, c'est créer une autre licence. différente de la cc by-nc-nd 2.0 fr. Et qui ne peut donc plus s'appeler comme ça. Et étant donné que j'aurais fait la modif sans aucune concertation avec cc, je pourrais aussi bien l'appeler la licence dj3c1t ^^
Après, bien sûr, elle vaut ce qu'elle vaut, avec ses trous et ses failles, etc, vis à vis de la legislation française, mais à priori, rien ne m'empèche non plus de créer une licence de toute pièce et de la proposer pour définir le cadre de diffusion de mes morceaux...
sauf que là, la licence comportera en quelque sorte des samples de la cc by-nc-etc.
d'où mon interrogation: ai-je le droit de sampler une licence ?
quitte, donc, à lui donner ensuite un autre nom...
ou alors : est-ce que les auteurs d'une licence, un peu comme un auteur de zic en france, ont leur mot à dire si je me met à faire mumuse avec leur texte ?