Pour nous contacter : soyez au rendez-vous sur IRC ! ⋅ Parcourir l'archive musicale Dogmazic ⋅ Notre Blog ⋅ Notre Documentation
Bonjour à tous,

Le forum Musique Libre a migré !

Pas d'inquiétude, vos comptes et vos messages ont été migré ! Mais nous n'avons pas pu migrer les mots de passe, il vous faudra donc cliquer sur "J’ai oublié mon mot de passe" et suivre la procédure.

Welcome back ;)

Les licences libres ou ouvertes du Livre de l'histoire du Caillou So

Tout ce qui concerne le Libre, le copyleft, les biens communs, le partage des savoirs, &tc...
Avatar de l’utilisateur
shangril
Messages : 3025
Inscription : 13 oct. 2010, 19:18

Les licences libres ou ouvertes du Livre de l'histoire du Caillou So

Message par shangril »

Salut, je reviens parler de de, ce ce, même livre encore !

Image


J'avais comme ça comme idée de le mettre sous BY-NC-ND. Que n'importe quelle classe de primaire puisse le tirer pour ses élèves sans avoir à me demander.

Mais quid alors de toutes les pages blanches ? Allais-je demander du droit d'auteur pour une lettrine sur une mention "page complétée par __________" ?

Alors c'est explicité, les pages finales et presque blanches, les voilà sous CC BY. Decoupez, collez, dessinez, écrivez et… Scannez, publiez, créditez que ça vient du Livre So et faites-en sinon ce que vous voudrez.
"Licence : CC BY-NC-ND pour le corps de l'ouvrage. Vous pouvez le copier et le distribuer, verbatim, si personne ne gagne d'argent.

Quant aux pages "presque blanches" 44 à 80 du livre papier et du document imprimable : ces pages en particulier, y compris leur vignette de lettrine, sont strictement libérées elles, selon les termes de CC BY ; ces pages là, c'est les votres.

Translators welcome, please email nico (at) nicolaschartoire (dot) com"

Ç'aurait été dommage que les dessinationeuses et colleurs de gommettes d'élite ne puissent rien faire de leur travail pour une stupide vignette de 2cm en lettrine de page. Alors, les pages à compléter, elles sont libérées.

Sinon je tenais à la ND, pour le corps de l'ouvrage, en particulier, s'il y a traduction, je veux la valider (et l'éditer et rémunérer aussi pourquoi pas, toute tradal mérite pourcentage) et pas laisser de l’approximatif dans la nature. Question de respect de mon intention en direction des lectorats.

Et rien de plus. See ya. Et aussi, n'oubliez pas, Lisez-le ici, ou imprimez les votres, ou même si vous êtes à l'aise, commandez-le en relié-cartonné !
Répondre