Pour nous contacter : soyez au rendez-vous sur IRC ! ⋅ Parcourir l'archive musicale Dogmazic ⋅ Notre Blog
Notre Documentation

traduction Espagnol

novembre -1 modifié dans C'est moi qui l'ai fait !
Puisque je vois qu'il y en a qui s'ennuient... Quelqu'un peut-il me dire ce qu'il dit le mec là : http://silence.no.free.fr/Stuff/dali_fin.ogg
Merci d'avance. J'ai inclu ça dans un de mes morceaux mais je réalise que je ne comprend pas tout. C'est con :?

Réponses

  • - et cette fausse gêne ... (difficile avec un petit bout, faut voir le contexte).
    - je suis excentrique et concentrique et je suis terriblement fier et en même temps votre plus humble (simple dans le texte) serviteur
  • fausse modestie je pense... au lieu de fausse gêne. C'est la fin surtout que je ne comprenais pas. Merci beaucoup !
    JP.
  • jp_h écrit:
    fausse modestie je pense... au lieu de fausse gêne.
    ah oui, j'avais mal entendu, - molestia/modestia - , forcément, c'est plus logique

Ajouter un commentaire

GrasItaliqueBarréListe ordonnéeListe non ordonnée
Emoji
Image
Aligner à gaucheCentrer le texteAligner à droiteBasculer en code HTMLBasculer en mode plein écranAllumer les lumières
Déplacer image/fichier